私の好きな食のことわざは「豆を煮るに豆殻を燃く」(まめをにるにまめがらをたく)です。意味は豆を煮るのに、同じ豆殻を燃料に使います。本当の意味は、うちはサスケとうちはイタチのように兄弟が殺し合うということです。豆は弟、豆殻は兄、でも兄は弟を殺したいです。
このことわざは、非常に有名な古代中国の詩、「七歩詩」から来ています。このことわざは初めて見た時から知っていました。中国の三国時代魏(ぎ)の曹植(そうしょく)は兄の曹丕(そうひ)から、詩の才能をねたまれ、7歩歩くあいだに詩を作らなければ殺すと脅され、作詩した。そして、曹植は本当に7つのステップで詩を作成しました。その後、皇帝曹丕はそれを後悔し、曹植を手放した。
英語では“Blood is thicker than water”ということわざがあります。意味は家族の絆は常に他の関係よりも強くなります。
私は兄弟がありません、残念です。
その英語のことわざが本当に大好きです。私は家族が一番大切だと思うています。そして、イロンさんの中国語はどうですか。上手ですか。下手ですか。:)