私の好きなことわざは「あんずるよりうむがやすし」です。それについてしんぱいしないことを意味します。ちがいから、好きです。しゅっさんとても難しいから、おかしいと思います。そのことわざはいい意味を持ってありますがわるいれいがあります。
私の好きな英語のことわざは「Don’t cry over spilt milk」です。このことわざ「ふくすいぼんにかえらず」ということわざです。コントロールできないものについて泣かないを意味です。いい意味があります。
日本語わいわい勉強中
私の好きなことわざは「あんずるよりうむがやすし」です。それについてしんぱいしないことを意味します。ちがいから、好きです。しゅっさんとても難しいから、おかしいと思います。そのことわざはいい意味を持ってありますがわるいれいがあります。
私の好きな英語のことわざは「Don’t cry over spilt milk」です。このことわざ「ふくすいぼんにかえらず」ということわざです。コントロールできないものについて泣かないを意味です。いい意味があります。
私も意味がいいが、奇妙なと思います。男の人は絶対このことわざを書きました。「Don’t cry over spilt milk」という英語のことざわはいいですね。