僕の日本語のことわざは「花より団子」(はなよりだんご)。
![Dango Recipe (Hanami, Bocchan & Mitarashi Sweet Dumplings)](https://www.honestfoodtalks.com/wp-content/uploads/2022/04/Sticks-of-hanami-dango.jpg)
![](https://www.southernliving.com/thmb/xFlQn020pc1NJAl4ksr7_o_B5u4=/1500x0/filters:no_upscale():max_bytes(150000):strip_icc()/GettyImages-598083938-1-22dab883ff2a43d8b2751d9f363f2d5d.jpg)
花はとてもきれいですが、団子が食べられます。そして、団子の方が花より一番役に立つです(やくにたつ)。英語の同じことわざは “Don’t judge a book by it’s cover”. 二つの諺はちょっと違います。でも、意味は同じです。二つの意味は外観とかちは同じではありません。
日本語わいわい勉強中
僕の日本語のことわざは「花より団子」(はなよりだんご)。
花はとてもきれいですが、団子が食べられます。そして、団子の方が花より一番役に立つです(やくにたつ)。英語の同じことわざは “Don’t judge a book by it’s cover”. 二つの諺はちょっと違います。でも、意味は同じです。二つの意味は外観とかちは同じではありません。
私はこのことわざが好きです。見た目よりも性格が大事だと思います。