私が好きな食のことわざは、「食べてすぐ寝ると牛になる」です。このことわざの意味は、食べてすぐ寝るのは失礼(しつれい)です。悪い癖になって、人々はあなたがしつれいだと思うかもしれません。したがって、食べた後すぐに寝ないでください。
英語では「The early bird catches the worm」ということわざがあります。このことわざの意味は少し異なります。これは「ほしいものを追いかける」という意味です。意味は違いますが、両方のことわざも怠惰を戒めると思います。
日本語わいわい勉強中
私が好きな食のことわざは、「食べてすぐ寝ると牛になる」です。このことわざの意味は、食べてすぐ寝るのは失礼(しつれい)です。悪い癖になって、人々はあなたがしつれいだと思うかもしれません。したがって、食べた後すぐに寝ないでください。
英語では「The early bird catches the worm」ということわざがあります。このことわざの意味は少し異なります。これは「ほしいものを追いかける」という意味です。意味は違いますが、両方のことわざも怠惰を戒めると思います。
面白いですね!エジプトでは、みんなも同じことにしんじています。でも、私はまだ時々昼ご飯を食べてすぐにねます。いい気持ちなので、やめたくないよ。(;O;)
このことわざが好きです。私はいつも遅くて怠惰なので、このことわずのアドバイスを聞く方がいいです。元気で先回りな人にまり鯛です!
私はいつも食べたらすぐねます。今わかります。
私は時々食べてからすぐに寝ます。いい気持ちですよ。でも、食べてからすぐに寝ないほうがいいそうです。食べ物がうまく(properly)消化(しょうか)されない(will not digest)ですから。かなしいよ。
とわざはとても賢(かしこ)いとおもいます。アメリカのことわざはちょっとちがおけどそれは僕が見つけた他のものよりも優れています。